С большим успехом прошла научно-практическая конференция, организованная Высшей школой перевода МГУ имени М. В. Ломоносова при поддержке Российской академии образования и Департамента образования города Москвы. В мероприятии приняли участие более 100 школьников из трёх регионов страны.
«Конференция направлена на поддержку исследовательской деятельности школьников, развитие их интереса к языкам, культуре, межкультурной коммуникации и переводу. В рамках конференции было представлено 52 доклада, посвящённых самым разным аспектам языка, коммуникации и перевода. Нашу школу представили ученицы 8 «Б» класса - Полина Веденёва, Елизавета Черненкова и Азиза Хакимова. Они представили работы, связанные с переводческой деятельностью, рассматривали применение дискурс-анализа в художественном переводе, сопоставляли русско-английские фразеологические эквиваленты в языке, представили проекты по следующим темам: "Заимствованные слова, вошедшие в русскую речь по фамилии иностранцев", "Конфентные обёртки как отражение русской культуры", "Заимствованные слова в английском языке в разные эпохи". Конференция стала платформой для научного обмена: участники обсуждали представленные темы, задавали вопросы и делились мнениями. По итогам конференции все участники получили сертификаты», - рассказала Елена Игоревна Беляева, куратор лингвистических классов школы 1515.
«Мне понравилась конференция. Было очень интересно. Нас распределили на секции, после чего в каждой аудитории провели свою церемонию открытия, затем началась презентация работ. Я очень волновалась, но так как была последней в своей секции, в перерывах смогла спокойно подготовиться и идеально выступить. Было множество интересных работ. Больше всего понравились проекты о англицизмах, о способах сократить их использование в нашей речи, а ещё об изменениях книжного слога. После выступлений всех участников, началась церемония закрытия. Всех участников поблагодарили и раздали сертификаты», - поделилась Полина Веденёва, ученица 8 «Б» класса.
![]() |